数日続いた雨の後の快晴になったある日曜日、取材をかねて南丹市は八木まで松茸狩りにやって来ました。まだ少しシーズンには早いかも..と言われていますが、さてどんなもんでしょうか。山師の水口さんの後をついて行きます。結構な斜面でかなりハードな所もありますが、松茸のためなら何のその!見つかれば良いなぁー。The other day after a few days of rain, the sun came out and we went to Nantan city, Yagi, in the northern part of Kyoto, for an interview on behalf of the Japan Times English newspaper about matsutake hunting.

予期せぬ珍客のお出迎え、巨大ムカデがこんにちわ。それにしてもこのフォルムとカラー!赤い色は、『触るな!危険!!』というのを見事に表現していますね。サソリの親戚というのもうなづけます。あぁくわばら、くわばら。Off we go up the mountain. Good morning, scary-looking giant poisonous centipede. That shape and that colour! “Don’t touch me I am dangerous!” it clearly announces. Mukade centipedes are related to scorpions, I’m told.

お次は女郎蜘蛛。結構綺麗な色合いでお洒落さんです。なんかちょっと、邪悪な感じもあって大変魅力的。Say hi too to this splendidly attired jorogumo silk spider. She’s looking pretty cool there.

水口さんに松茸探しのコツを聞くと、松茸は下の方から斜面を見上げたらカサが光って見える事があるようです。後は赤松の根から少し離れた所らへんによく自生しているらしいです。Our mountain expert guide Mizuguchi-san told us that matsutake are found at a short remove from the trunk of the akamatsu pine, their caps peering out from the leaf cover into the sunlight.

急斜面を登る事約30分。『この辺が怪しい…』との松茸のプロ、水口さんのアドバイスに従って枯れ葉をのけていくと…あった!あった!ありました!!Thirty minutes into our hike up the narrow, steep mountain trails Mizuguchi-san announced ‘I can smell something around here!’. He’s the pro… And then, Gottit! Gottit! Found one!!!

折らないように細心の注意を払って少ーしずつ手で掘り下げます。久しぶりにヒジョーに緊張しました!この1本で一体幾ら位の値段になるのか。松茸は紛うことなく世界で最も貴重で高価な茸の一つでしょう!!You have to coax the matsutake carefully from the earth by hand so as not to break them. I hadn’t been so nervous for quite a while. These are some of the most expensive mushrooms in the world!

手で慎重に周りの土を掘り下げて行くと、ほぼ松茸の全貌が現れました。さあて、引き抜きます!ドキドキドキ…手に汗握る一瞬です!I scooped out the earth by hand until you can see nearly all of the mushroom. Ok, time to pull it out! My heartbeat was pounding.

やったぁぁ!!ここは木の根に邪魔されて地面に出る事の無かった松茸が、いくつも連なるように下の方に生えていて、大収穫と相成りました!!こんな私達はかなりラッキーだそうです。カサも開き切っておらず、かなりの上物です!!Bingo! These are the super valuable treasures that we coaxed from the mountain soil. What a huge harvest! We felt so lucky. With their caps as yet unopened, they are in perfect condition (= worth a small fortune).

収穫した松茸で早速松茸ご飯と、土瓶蒸しを作りました。I lost no time in preparing these matsutake favourites: mattake gohan rice (above) and dobinmushi below.

こちらが今回、連れ合いがこの取材の様子をレポートした、英字新聞『Japan Times』のコラムです。何とカラーで1面を使って紹介されました!Here’s my partner’s report as it appeared in the Japan Times. There was nearly a whole page of colour photos too!